W obronie prawdy. Interwencja nie tylko polityków

0

Grzegorz Omelan, filolog angielski błyskawicznie zareagował na fałszywą informację zaserwowaną w CNN, dotyczącą użycia wadliwego kodu pamięci, niefortunnego użycia określenia „Polish ghettos”. Filolog stając w obronie prawdy skontaktował się z polskim MSZ i zasugerował interwencję.


Takie określenia wykryte przez pana Omelana pojawiły się także na portalu „The Daily Beast”. Za każdym razem interweniował z pożądanym skutkiem. Grzegorz Omelan posiada dużą wiedzę z zakresu stosunków międzynarodowych, jest doktorantem i wykładowcą Uniwersytetu Opolskiego, a także uczy języka angielskiego w II LO w Brzegu.

Uczy w szkole, bo jak powiedział: „lubi pracować z młodzieżą”. Słuchając mediów zagranicznych, czytając prasę warto zachować czujność i zareagować w obronie prawdy, Narodu i Ojczyzny. Nasi przodkowie pisali krwią historię naszej Ojczyzny, a naszym zadaniem jest przekazywanie potomnym tej historii, prawdziwej historii.

Małgorzata Baranowska

Poniżej publikujemy korespondencję interwencyjną.

Zgłoszenia:

21 października 2014 r.:

Dobry wieczór, informuję, iż na antenie CNN (CNN International) dziennikarz Wolf Blitzer powiedział „Polish notorious camp at Auschwitz,” (cytuję z bardzo świeżej pamięci) a zatem kolejny dziennikarz popełnia ten błąd.
Recz działa się dziś, a zatem 21 października 2014 r.,  około godziny 19.55 polskiego czasu, jakieś 5-6 minut temu. Na ekranie był napis „CNN LIVE,” mowa była o ubezpieczeniach (zasiłkach) społecznych dla byłych nazistowskich strażników pracujących w byłych nazistowskich obozach koncentracyjnych/zagłady.

Czy MSZ wykreuje protest do redakcji CNN International?

Z szacunkiem, Grzegorz Omelan, mgr stosunków miedzynarodowych, tłumacz języka angielskiego

21 sierpnia 2016 r. :

Dzień dobry, podobnie, jak w w 2014 roku, chciałbym zgłosić użycie w mediach wadliwego kodu pamięci – portal The Daily Beast w „zajawce” jednego ze swych artykułów napisał „The spy who broke into Polish ghettos.” Co prawda w samym artykule jest już jasno sformułowane, że były to getta nazistowskie, ale ta „zajawka” jest niefortunna.
Przesyłam linki : zajawka, a więc strona tytułowa portalu  http://www.thedailybeast.com/
http://www.thedailybeast.com/articles/2016/08/20/infiltrated-a-ghetto-to-expose-the-nazis-but-nobody-would-believe-him.html – tekst Andrew Nagorskiego

Pozdrawiam, Grzegorz Omelan


 

Odpowiedzi/reakcje/podziękowania Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP:

22 października 2014 r.:

Szanowny Panie,

Bardzo dziękujemy za Pana informację i czujność. Zwróciliśmy uwagę na błąd naszym ambasadom w Waszyngtonie oraz Londynie (CNN International jest nadawany z Londynu). Placówka w Londynie natychmiast wysłał protest do stacji w związku z użyciem wadliwego kodu pamięci. Jest też w kontakcie telefonicznym z redakcją.

Jeszcze raz bardzo dziękujemy za Pana wiadomość. O efektach interwencji będziemy Pana informować na bieżąco. Informacje o interwencjach publikujemy też w zakładce „Przeciw polskim obozom” na naszej stronie internetowej – http://www.msz.gov.pl/pl/polityka_zagraniczna/przeciw_polskim_obozom
Zachęcamy również do śledzenia kanału @GermanNaziCamps na Twitterze (twitter.com/@GermanNaziCamps)

Z wyrazami szacunku,

Biuro Rzecznika Prasowego

Ministerstwo Spraw Zagranicznych
Al. J. Ch. Szucha 23,  00-580 Warszawa
Telefon: +48 22 523 9356
Faks: +48 22 523 9099
www.msz.gov.pl
www.poland.gov.pl

23 października 2014 r.:

Szanowny Panie,

Ambasada w Londynie poinformowała nas, że redakcja usunęła nieprawidłowy zwrot z materiału wideo (wyciszyła) –http://edition.cnn.com/video/?/video/world/2014/10/21/wolf-sot-nazis-paid-social-security-associated-press-report.cnn-ap&video_referrer=
Jeszcze raz dziękujemy Panu za informację o użyciu w mediach wadliwego kodu pamięci.

Z wyrazami szacunku,

Biuro Rzecznika Prasowego

Ministerstwo Spraw Zagranicznych
Al. J. Ch. Szucha 23,  00-580 Warszawa
Telefon: +48 22 523 9356
Faks: +48 22 523 9099
www.msz.gov.pl
www.poland.gov.pl

24 sierpnia 2016 r.:

Szanowny Panie,

Ambasada RP w Waszyngtonie poinformowała nas, że w wyniku podjętej przez placówkę interwencji redakcja portalu „The Daily Beast” zmieniła w zapowiedzi artykułu Andrew Nagorskiego nieprawidłowy zwrot „Szpieg, który wdarł się do polskich gett” (The spy who broke into Polish ghettos) na „Polski szpieg w getcie warszawskim” (The Polish spy in the Warsaw ghetto).
Dziękujemy Panu za informację o przypadku wystąpienia w prasie wadliwego kodu pamięci.

Z poważaniem
Biuro Rzecznika Prasowego
Ministerstwo Spraw Zagranicznych


Grzegorz Omelan – filolog angielski, tłumacz, magister stosunków międzynarodowych, doktorant i wykładowca Uniwersytetu Opolskiego, nauczyciel języka angielskiego w IILO im. Zbigniewa Herberta w Brzegu, egzaminator maturalny OKE, autor publikacji naukowej – http://wydawnictwo.uni.opole.pl/zydzi-izrael-i-palestynczycy-dzieje-stan-obecny-perspektywy.html